Usamos as ferramentas de tradução e edição mais comuns e inovadoras que estão disponíveis, para:

Acelerar todo o processo;

Reduzir custos, pois frases iguais só são traduzidas uma vez, e se estivermos a trabalhar numa actualização, de um trabalho anterior, podemos reutilizar algum do texto anteriormente traduzido;

Melhorar a consistência ao longo de todo o projecto, ao aproveitar partes comuns de frases diferentes e padronizar a terminologia usada, para que usemos sempre o mesmo termo (correcto) para designar a mesma coisa;

Fornecer um serviço integrado, pois fornecemos tanto a tradução como a paginação electrónica.