tradução de conceitos

precision n’ style in context

             We use the most common, and some most innovative, translation and editing tools available, in order to:

 

1.  Speed up the entire process;

2. Reduce costs, since equal sentences are only translated once, and if we're working on an update to a previous we can re-use some of the previously translated text;

3. Improve consistency throughout the entire project, by leveraging common parts of different sentences and standardizing the terminology used, so we call the same thing the same (correct) name;

4. Supplying an integrated service, since we supply both translation and desktop publishing.

 

 

Among the tools we use, are:

 

1) Adobe Indesign;

2) Adobe FrameMaker;

3) Microsoft Publisher;

4) SDL Trados/Studio;

5) WordFast;

6) SDL Idiom;

7) Alchemy Catalyst;

8) SDL Passolo

9) QuarkXpress.

 

 

 

 

Work tools